بَلَى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِندَ رَبِّهِ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
112. О нет! Кто покорит свой лик Аллаху, совершая добро, тот получит награду от своего Господа. Они не познают страха и не будут опечалены.
112. О нет! Кто покорит свой лик Аллаху, совершая добро, тот получит награду от своего Господа. Они не познают страха и не будут опечалены.
В этом аяте говорится о 2 непременных условиях, для того чтобы любое поклонение было принято:
а) искренность по отношению к Аллаху [чистота вероисповидания-إِخْلاص (икхляс)]
б) следование шариату [Коран и сунна]
т.е. принятие ислама с подчинением. Тот кто выполняет эти 2 условия, тот будет обитателем Рая иншаЛла.
Ас-Са’ади: В предыдущем аяте Аллах приказывает привести доказательства, что только иудеи и христиане войдут в Рай. В этом аяте Аллах привел ясные знамения для всех, говоря: بَلى- О нет! (вовсе не так, как вы думаете)
Рай не для тех, кто имеет пустые мечты, а для тех кто имеет:
1) Искренность к Аллаху (его сердце и все его дела для Аллаха)
2) и тот кто совершает праведные дела, кто совершает свое поклонение совершенным образом, т.е. следуя шариату Аллаха (шариат Мусы, Исы и др.пророков до Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует).
Из аята видно, что тот кто не будет таким, как описано выше, то он будет из обитателей огня. Нет защиты от огня, кроме тех, кто последует за посланником и покорится.
Ибн Усаймин: بَلى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلّهِ- О нет! Кто покорит свой лик Аллаху
Означает волевое намерение в сердце
وَجْهَهُ- свой лик
Здесь"лик" - имеется ввиду намерение с волей. Почему? Т.к. если к примеру вы намереваетесь пойти к двери, то не пойдете боком или задом, а пойдете вперед лицом. Если вы действительно хотите довольство Аллахa, то будете иметь все свои намерения ради Него, проявлять волю ради Аллаха, направляя к Нему сердце, намерения и свой лик, поэтому "свой лик" - обозначает свое сердце.
أَسْلَمَ وَجْهَهُ- покорит свой лик
Означает, что он сделал свой путь, свою волю, свое сердце - чистым ради Аллаха
لِلّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ-Аллаху, совершая добро
Совершает добро, следуя шариату Аллаха внешне и внутренне.
فَلَهُ أَجْرُهُ عِندَ رَبّـِهِ- тот получит награду от своего Господа.
عِندَ(’индa) - от. Из этого слова 2 урока:
а) Это значает, что награда великая! Ведь она у Великого (عِندَ(’индa)-у,с)[пример, какова разница когда вам скажут: "идите возьмите подарок у такого-то, или идите возьмите подарок у такого-то шейха, или царя. А здесь сказано: "у Аллаха". Ценность подарка зависит от дарующего. Когда вы совершаете что-то из благих деяний, не ждите награду от людей, а ждите от Аллаха, это-что-то великое, особое. Чтобы понять это слово - عِندَ الله- у Аллaxa (от Аллаха), смотрите хадис Сады праведных:
1475. Передают со слов Абу Бакра ас-Сиддика, да будет доволен им Аллах, что однажды он попросил посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует: «Научи меня словам мольбы, с которой я обращался бы к Аллаху во время своей молитвы», - (Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) сказал: «Говори: «О Аллах, поистине, я обижал самого себя много раз, никто, кроме Тебя, грехов не простит! Прости же меня, (даровав) oт Ceбя прощение, и помилуй меня, поистине, Ты - Прощающий, Милосердный!» (Аллахумма, инни залямту нафси зульман кясиран, ва ля йагфиру-з-зунуба илля Анта, фа-гфир ли магфиратан мин’инди-кя(مَغْفِرَةً مِنْ عِنْدِك) ва-рхам-ни, инна-кя Анта-ль-Гафуру-р-Рахиму!) (Аль-Бухари; Муслим).
б) عِندَ الله- у Аллаха (от Аллаха) - означает, что ваша награда сохранена у Аллаха. Сохранены наилучшим образом, не пропадет и не уменьшится (для вас).
رَبّـِهِ- своего Господа
Который заботится о вас и полностью сохранит вашу награду за любые праведные деяния.